您现在的位置: 主页 > 买二手房 >

买二手房

某网站贩卖《原神》本子特意用“巴巴拉”命名有问题吗?

  《原神》对于近些年来的全球二次元文化发展有较大影响力,不仅仅是我们国内,海外也是如此,从过去美日作品为主的二创作品,如今《原神》也有一席之地,比如B站现在的二次元浓度且流量最高当属《原神》,因为其他与二次元有关的作品根本没有什么流量,B站要变味,让更多“生活垃圾”冲刷其他二次元作品的流量与存在感,但唯独不愿舍弃《原神》这块大肥肉,自然让许多同类型UP主向《原神》靠拢进行创作。

  海外情况也是差不多,《原神》热度高,二创作品也是爆发性增长,就连盛产本子的日本,除了特别喜欢VTB外,长期以来占据同人作前列的Fate、东方Project与偶像大师等作品中,《原神》作为新秀加入,毕竟日本是《原神》玩家氪金贡献最多的全球前三名地区,所以,《原神》的二创作品也是顺应时代发展而增长。即便MHY公开的二创规则比较宽松,但海外有许多超出规则的非官方贩卖行为,其实MHY也是无法做到雷厉风行,但约束国内大陆还是比较有效。

  而最近台北“买动漫”交易平台出现的《原神》二创作品,就引起当地网友的吐槽,那是芭芭拉的本子与挂轴,这些图都是由日本画师ひなた悠创作的,如今“买动漫”注明正式获得他的作品授权而进行汉化贩卖,这似乎没有什么问题,唯一的问题是他们翻译成“巴巴拉”,这是无心之失吗?

  如果在该平台搜索“芭芭拉”,显示的绝大部分是一般向的周边,但如果搜索“巴巴拉”,显示的周边数量将会很少,且不怎么一般向的周边,包括上述本子。有没有“艹”的区别,未必是“无心之失”,更有可能是“有意为之”。

  不仅商品描述是“巴巴拉”,连封面图与预览图都是“巴巴拉”,这就让网友们猜测是平台规避盗版,或者暗示什么,日文原版本子都不忌讳什么,到了汉化版还怕什么,相反,打错角色的名字还会引起部分极致追求的粉丝不满,所以,你还要不要冲这本芭芭拉呢?